Sì, la differenza sta nel fatto che
la traduzione letteraria è una branca della traduzione editoriale. I traduttori editoriali sono quei traduttori che lavorano per l’editoria, o che comunque creano traduzioni tutelate dal diritto d’autore. [...] Rientrano nel diritto d’autore anche prodotti diversi dai romanzi o saggi, come le guide turistiche, le riviste, i fumetti, le opere teatrali…
Questo contenuto è tratto dal blog doppioverso.com, che gentilmente lo ha messo a nostra disposizione. Link all'articolo originale: https://www.doppioverso.com/traduzione-editoriale-10-cose-che-avrei-voluto-sapere/