+4 voti
1.4k visite
in Professioni linguistiche da (8.1k punti)
Agenzia di traduzioni professionali

1 Risposta

+2 voti
da (780 punti)
Un traduttore si deve occupare della traduzione da una lingua source a una lingua target. Al revisore viene richiesta la revisione di un testo tradotto dal punto di vista del contenuto (correggere errori di interpretazione del testo originale), esattezza (controllare che non siano state omesse o aggiunte delle parti di testo), formattazione (maiuscole, minuscole e spaziatura), lessico, grammatica, punteggiatura, adeguatezza linguistica al paese di destinazione, stile e terminologia adeguata.

Il testo revisionato deve essere pronto alla consegna al cliente finale.

Domande correlate

Agenzia di traduzioni professionali
+4 voti
1 risposta 657 visite
+2 voti
1 risposta 706 visite
Compra il paperback de Il traduttore insostituibile
In DiventareTraduttori potrai porre quesiti sul mondo della traduzione e ricevere risposte da altri membri esperti della community.

Registrati o accedi tramite Facebook per entrare a far parte della community.

Scelti per voi

Galateo per traduttoriTrovare tutto su internetCopertina del libro Come diventare traduttori di sucesso
...