Con il termine post-editing o postrevisione si intende la verifica linguistica (affidata a una persona) di testi prodotti da un motore di traduzione automatica. A seconda dell'obiettivo del progetto il post-editing può essere di vari livelli, leggero, medio o pesante, ovvero il revisore deve intervenire più o meno pesantemente sul testo per ottenere il livello di qualità definito.
A livello di tariffe, la retribuzione può essere fissata a tempo, oppure a parola, stabilendo una tariffa a metà fra la traduzione ex novo e la revisione (di testi tradotti da umani).
Per ulteriori informazioni rimandiamo alle Linee Guida preparate da TAUS (e da noi tradotte):
https://www.taus.net/academy/best-practices/evaluate-best-practices/linee-guida-per-la-postrevisione-di-traduzioni-automatiche