+3 voti
6.7k visite
in Aspetti linguistici da (6.7k punti)
cambiato categoria da
Agenzia di traduzioni professionali

1 Risposta

+2 voti
da (15.0k punti)

La sigla QA sta per Quality Assurance, tradotto frequentemente come assicurazione (della) qualità o garanzia della qualità. A volte si parla anche di QC, Quality Control, anche se i due concetti - secondo alcune fonti - sono diversi.

Per Quality Control (QC) s'intende la verifica della qualità dell'intero testo, una verifica che può esplicitarsi ad esempio nell'editing.

Per Quality Assurance (QA) s'intende invece la verifica della qualità su un campione statisticamente significativo del testo, spesso automatizzata. Questa verifica dovrebbe essere:

  • ripetibile (due valutazione dello stesso campione dovrebbero dare risultati almeno simili)
  • riproducibile (diversi valutatori dovrebbero arrivare a una valutazione simile per lo stesso campione)
  • oggettiva (assenza di criteri soggettivi)
Nella pratica, spesso si definiscono QA/QC quelle procedure parzialmente automatizzate che rilevano errori di formato, di incoerenza, mancata traduzione, etc. Quasi tutti i programmi di traduzione assistita hanno funzioni di QA, anche piuttosto potenti, ma esistono anche programmi specifici, come QA Distiller, per citarne solo uno.

Domande correlate

Agenzia di traduzioni professionali
+4 voti
1 risposta 4.5k visite
+3 voti
1 risposta 539 visite
+3 voti
1 risposta 1.1k visite
+3 voti
1 risposta 3.2k visite
quesito posto 22 Settembre 2017 in Professioni linguistiche da Sara Bua (8.1k punti)
Compra il paperback de Il traduttore insostituibile
In DiventareTraduttori potrai porre quesiti sul mondo della traduzione e ricevere risposte da altri membri esperti della community.

Registrati o accedi tramite Facebook per entrare a far parte della community.

Scelti per voi

Galateo per traduttoriTrovare tutto su internetCopertina del libro Come diventare traduttori di sucesso
...